Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

на аферу

  • 1 пускаться на аферу

    Универсальный русско-немецкий словарь > пускаться на аферу

  • 2 Abenteuer

    БНРС > Abenteuer

  • 3 афера

    БНРС > афера

  • 4 афера

    афера ж Schwindel m 1d; Schwindelgeschäft n 1a (жульническая сделка) а пуститься в аферу sich in eine unsaubere Sache einlassen*

    БНРС > афера

  • 5 üzlet

    лавка магазин
    * * *
    формы: üzlete, üzletek, üzletet
    1) магази́н м
    2) сде́лка ж

    üzletet kötni — заключа́ть/-чи́ть сде́лку

    * * *
    [\üzletet, \üzlete, \üzletek] 1. (helyiség) магазин; (kisebb) лавка, лавочка; (sátoros) ларбк;

    falusi \üzlet — сельский магазин; сельмаг;

    háztartási és drogériacikkeket árusító \üzlet — магазин москательных товаров;

    iparcikkekej:

    árusító \üzlet — промтоварный магазин;

    katonai \üzlet — военная торговля; военторг; \üzletek nyitvatartási ideje — время работы магазинов; az \üzlet ma zárva van — магазин сегодня закрыт; az \üzletet tízkor zárják — магазин закрывается в десять часов;

    2. (ügylet) (коммерческое) дело; сделка, pejor. бизнес, nép., gúny. гешефт;

    előnytelen \üzlet — невыгодная сделка;

    gyanús \üzlet — афера; biz. шахер-махер; gyanús \üzletbe keveredik — пуститься в аферу; jövedelmező \üzlet — прибыльное дело; kompenzációs \üzlet — компенсационная сделка; hogy megy az \üzlet ? — как идут дела? óriási/bomba \üzletet csinál сорвать куш; \üzletet köt — заключить v. совершать/ совершить сделку; rég. вместе чай пить; nagy \üzleteket köt — он ворочает крупными делами

    Magyar-orosz szótár > üzlet

  • 6 afera

    сущ.
    • афера
    • дело
    • интрига
    • похождение
    • приключение
    • роман
    • скандал
    • событие
    * * *
    afer|a
    афера;

    wplątać w \aferaę втянуть в аферу

    * * *
    ж
    афе́ра

    wplątać w aferę — втяну́ть в афе́ру

    Słownik polsko-rosyjski > afera

  • 7 embark

    v
    1) вантажити на пароплав (судно); брати на борт
    2) сідати (вантажитися) на пароплав (судно)
    3) починати (справу); братися (за щось); удаватися (до чогось)

    to embark on (in) a most dangerous venture — піти на аферу, удатися до вкрай небезпечного заходу

    * * *
    v
    1) вантажити на корабель; приймати на борт; завантажуватися або сідати на корабель або літак
    2) починати ( справу); братися ( за що-небудь); вживати ( що-небудь)

    English-Ukrainian dictionary > embark

  • 8 걸리다

    1. висеть (на); свисать (с)

    그림이 벽에 걸려 있다 Картина висит на стене.

    달이 중천에 걸려 있다 Луна стоит высоко.

    2. нарушать (закон); противоречить чему-л
    3. быть пойманным на крючок (낚시에); запутаться в
    4. быть вовлеченным в; быть запутанным (в)
    5. попасть в...

    계략에 걸리다 попасть в западню; попасть (в чью-л.) ловушку

    6. поймать; быть пойманным (в, во); зацепить за острый выступ; застрять в горле
    7. страдать от; подхватить; заболеть (чем-л.)

    병에 걸리다 заболеть; заразиться

    8. требоваться; быть нужным (시간이)

    사고의 원인을 알아내는 데에는 시간이 걸린다 Потребуется время, чтобы установить причину инцидента.

    9. быть тяжелым грузом грузом на сердце; чувствовать тяжесть; быть озабоченным

    그 일이 몹시 마음에 걸린다 Это дело не дает мне покоя.

    10. звонить по телефону; соединяться (с)

    전화가 잘 걸리지 않다 Я не могу дозвониться.

    전화가 걸리지 않다 Телефон не работает.

    11. (관계되다) быть связанным с...; иметь дело с...

    Корейско-русский словарь > 걸리다

  • 9 ein Abendteuer wägen

    кол.числ.
    общ. пускаться на аферу, пускаться на рискованное предприятие

    Универсальный немецко-русский словарь > ein Abendteuer wägen

  • 10 belekever

    1. vmit vmibe вмешивать/вмешать v. намешивать/намешать что-л., во что-л.; (hozzákever) примешивать/примешать; (öszszerázással stb.) подбалтывать/подболтать;
    2.

    átv. \belekever vkit vmibe — замешивать/замешать, вмешивать/вмешать, путать, впутывать/впутать, biz. припутывать/припутать, опутывать/опутать, nép. вплетать/вплести, приплетать/приплести, ввязывать/ввязать (mind) кого-л. во что-л.;

    bele van keverve az összeesküvésbe — он замешан в заговоре; engem is \belekevertek ebbe a kellemetlen ügybe — вмешали и меня в это неприйтное дело; припутали и меня к этому неприйтному делу; и я был примешан к этому делу; engem ne keverjen bele ebbe a piszkos ügybe — не путайте меня в это грязное дело; valahogyan az én nevemet is \belekeverte — приплёл зачем-то и моё имя; miért kevertél bele engem ebbe az ügybe? — зачем ты вплёл меня в это дело v. pejor. в эту аферу ?

    Magyar-orosz szótár > belekever

  • 11 beleránt

    1. втянуть, потянуть (за собой);
    2.

    átv. \beleránt vkit vmibe — втягивать/втянуть v. впутывать/впутать, вовлекать/вовлечь, замешивать/замешать, вмешивать/вмешать (mind) кого-л., во что-л.;

    \beleránt a bajba — втягивать в беду; barátját politikai kalandba rántotta bele — он замешал прийтеля в политическую авантюру; miért rántottál bele engem ebbe az ügybe? — зачем ты вплёл меня в эту аферу?

    Magyar-orosz szótár > beleránt

  • 12 beleugrik

    vmibe 1. впрыгивать/впрыгнуть, вскакивать/вскочить, кидаться/кинуться, бросаться/броситься (mind) во что-л.;

    \beleugrik a csónakba — прыгнуть в лодку;

    \beleugrik a folyóba — кидаться/кинуться в реку; \beleugrik a vízbe — бросаться в воду;

    2. átv. (meggondolatlanul belefog) необдуманно пуститься во что-л.;

    Magyar-orosz szótár > beleugrik

  • 13 csinál

    [\csinált, \csináljon, \csinálna] 1. (tesz) делать/, сделать, поделывать/поделать;

    te mit \csinálsz. itt? — что ты здесь делаешь? biz. что ты тут поделываешь? mit \csináljak? mit \csináljunk? что делать? akkor hát mit \csináljunk? как же быть? mit \csinál (mindig)? (hogy van?) что (вы) поделываете? как (вы) поживаете ? mit \csinál az édesapja ? как поживает папа? mit \csinál, hogy olyan jó színben van ? что вы делаете, что у вас такой хороший вид? mit \csinál velem? что вы со мной делаете? azt \csinálja vele, amit akar он делает с ним, что хочет;

    jó dolgában nem tudja, mit \csináljon — он с жиру бесится; nem \csinál semmit — ничего не делает; слоняться без дела; nem lehet semmit se \csinálni — ничего не поделаешь; egész nap nem \csinált semmit — целый день ничего не делал; mást sem \csinál, mint folyton kiabál — он только и делает, что кричит; mindent rosszul \csinál — делать всё шиворот-навыворот; ezt \csináld utánam! — попробуй-ка сделать как я!; \csináld úgy, ahogy én — сделай по-моему; mindent a maga feje után \csinál — он всё делает по-своему; \csinálja maga! — пусть он сам делает! úgy \csinált, mintha … он сделал как будто бы …; így \csináljak ezt mindenütt — это так делают везде;

    2. (elkészít) делать/сделать, готовить/приготовить, biz. мастерить/смастерить;

    ágyat \csinál — постелить постель;

    cipőt \csinál — делать v. шить ботинки; ebédet \csinál — готовить обед; \csinálok egy kis főzeléket — приготовлю немножко овощей; fürdőt \csinál — приготовить ванну; helyet \csinál vkinek — дать место кому-л.; освободить место для кого-л.; leckéjét \csinálja — приготовлять урок; nagytakarítást \csinál — сделать большую уборку; reklámot \csinál vminek — рекламировать что-л.; rendet \csinál — сделать порядок; ruhát \csinál — сшить платье; ki \csinálja a ruháidat? — кто шьёт тебе ? szótárt \csinál составлять/составить словарь; tüzet \csinál — разжечь огонь; utat \csinál magának — прокладывать себе дорогу; egy művész sem \csinálhattá különben — художник не сделал бы лучше;

    3.

    kártya. hány ütést \csináltál? — сколько взяток ты сделал? 4. (okoz, előidéz, elkövet) делать/сделать, чинить, bajt \csinál делать беду;

    botrányt \csinál — устроить скандал; nagy dolgot \csinál vmiből — сделать большое дело из чего-л.; сделать из мухи слона; nagy esetet \csinál vmiből — сделать большой шум из чего-л.; hibát \csinál — сделать ошибку; ошибаться/ошибиться; jelenetet \csinál — сделать v. устроить v. закатить сцену; karriert \csinál — сделать карьеру; kedvet/biz. gusztust \csinál — сделать настроение; ostobaságokat \csinál — наделать v. натворить глупости; pacát/tintafoltot \csinál — посадить кляксу; port \csinál — пылить/ напылить; szerencsét \csinál — сделать счастье; tréfát \csinál — выкидывать/выкинуть шутку/номер; rossz üzletet \csinál — делать плохою сделку; пуститься в аферу; ezt csak ő \csinálhattá — это только он мог сделать; nem \csinál magának nagy gondot vmiből — он не делает себе больших забот из чего-л.; mit \csináltál azzal a gyerekkel, hogy úgy sír? — что ты сделал с этим ребёнком, что он так плачет? nem tudja, mit \csináljon szégyenében некуда деваться от стыда; nem tudja, mit \csináljon a pénzével — он не знает куда девать свой деньги; он не знает что делать со своими деньгами;

    5. vkiből vkit, vmit сделать из кого-л. кого-л., что-л.;

    embert \csinál vkiből — вывести в люди кого-л.;

    embert \csinált belőlem — он сделал из меня человека; boldog embert \csinál vkiből — сделать счастливого человека из кого-л.; tanárt \csináltak belőle — его сделали преподавателем; bolondot \csinál magából — прикидывать дураком; строить из себя дурака; kultuszt \csinál vmiből — обожествлять что-л.; mindenből tréfát \csinál — делать из всего шутку;

    6.

    maga alá \csinál — делать/сделать под себя; пустить под себя;

    a nadrágjába \csinál — сделать в штаны;

    7.

    nép., durva. gyereket \csinál (nemz) — делать/сделать ребёнка;

    8.

    átv. jó képet \csinál vmihez — делать весёлую мину при плохой игре;

    9.

    biz. egy görbe napot \csinál magának — загуливать/загулять;

    10.

    (tettet) csak \csinálja a jókedvet — подделывать весёлость; показываться весёлым

    Magyar-orosz szótár > csinál

  • 14 push

    1. I
    don't push! не толкайтесь!, не напирайте!; push! от себя! (надпись на дверях)
    2. II
    1) push in some manner push rudely (cautiously, violently, unintentionally, etc.) грубо и т.д. толкнуть; push somewhere push aside (back, forward, etc.) протискиваться в сторону и т.д.
    2) push in some manner door that pushes easily дверь, которая легко открывается
    3. III
    1) push smth., smb. push a cart (a wheelbarrow, a pram, etc.) толкать перед собой тележку и т.д.; push the gate (the door, etc.) толкать /толчком открывать/ ворота и т.д.; push the window резко распахнуть окне; push the door, don't pull it толкните дверь, не дергайте ее; smb. pushed me кто-то толкнул /пихнул/ меня
    2) push smth., smb. push the button нажимать кнопку; push one's demands (a proposal, an action, etc.) настойчиво выставлять /отстаивать/ свои требования и т.д.; unless you push your claims you'll get no satisfaction вы ничего не получите, если не проявите настойчивости; push one's advantage использовать свое преимущество; I don't want to push you я не хочу оказывать на вас давление; push one's wares рекламировать или навязывать свои товары id don't push your luck не искушай судьбу
    3) push smb. push one's nephew продвигать своего племянника, протежировать своему племяннику; push oneself стараться продвинуться
    4. IV
    1) push smb. in some manner his parents push him too hard родители слишком на него давят
    2) push smth., smb. somewhere push books (papers, dishes, etc.) aside отодвигать /сдвигать/ [в сторону] / книги и т.д.; push smb. aside отталкивать кого-л.; push back the enemy's cavalry теснить кавалерию противника; push back one's hair откидывать волосы со лба; they pushed him down and he fell to' the bottom они столкнули его, и он упал на дно; push down the lid and lock the box надави на крышку и запри ящик; he wasn't at all hungry, he had to push the food down ему совсем не хотелось есть, и он с трудом проглатывал пищу; they pushed the prisoner in заключенного втолкнули в камеру; he is always pushing himself forward вечно он вылезает; he never pushes himself forward /ahead/ он никогда не лезет вперед; push smb., smth. out выталкивать кого-л., что-л.; push smb., smth. over столкнуть /опрокинуть/ кого-л., что-л.; don't push me over! не столкни меня!; take care, you'll push the table over осторожнее, ты опрокинешь стол; push smb. up /upwards/ подсаживать кого-л., помочь кому-л. взобраться куда-л.; I can't reach the branch, you push me up, please я не достаю ветку, подсади меня, пожалуйста; push up a shade (a blind, a window, etc.) поднимать жалюзи и т.д.; she pushed up her veil она откинула вуаль; Alexander the Great pushed his conquests still further east в своих завоеваниях Александр Македонский продвигался все дальше на восток
    3) push smth. somewhere push all obstacles (difficulties, etc.) aside устранять /сметать/ все препятствия и т.д.; push upwards the standard of living резко поднять уровень жизни; push a joke too far зайти в своей шутке слишком далеко; push smth. in some manner he pushed his plans cleverly он ловко устраивал свои дела /осуществлял свои планы/
    5. VI
    push smth. to some state push the door (the window, etc.) open распахнуть дверь и т.д.; push the drawer open резким движением выдвинуть ящик стола; push the door (the window, the drawer, etc.) shut /closed/ захлопнуть дверь и т.д.
    6. VII
    push smb. to do smth. push smb. (oneself) to complete the job (to continue doing this dull work, to sell the picture, etc.) заставлять кого-л. (себя) закончить работу и т.д.
    7. XI
    1) be pushed by smb., smth. our train was pushed uphill by an additional locomotive в гору наш поезд тянул еще один паровоз; the wheelchair was pushed by a servant слуга толкал инвалидную коляску
    2) be pushed in some manner preparations are being pushed actively ведутся активные приготовления; be pushed for smth. be pushed for time (for money, etc.) иметь очень мало времени и т.д.; we are pushed for an answer нас торопят с ответом; be pushed into smth. I was pushed into medicine (into music, into business, etc.) меня заставили заняться медициной и т.д.; be pushed into smth. by smb. I was pushed into this affair by my brother мой брат втянул меня в это дело /толкнул меня на эту аферу/
    8. XVI
    1) push with smth. push with the elbow (with the shoulder, with the fists, etc.) пробивать себе дорогу /расталкивать кого-л./ локтями и т.д.; push with all one's might проталкиваться /напирать/ изо всех сил; push into (down, past, etc.) smth., smb. push into the room (into the elevator, into the car, etc.) втиснуться /с трудом войти/ в комнату и т.д.; push into the world's market пробиться на мировой рынок; push down the river (down the stream, etc.) спускаться /плыть вниз/ по реке и т.д.; the rude fellow pushed past me грубиян, толкнув меня, прошел мимо; who is pushing at the back there? кто там напирает сзади?; we pushed through a crowd мы проталкивались сквозь толпу
    2) push at smth. push at the doorbell нажимать на кнопку звонка
    9. XXI1
    1) push smb., smth. into (off, out of, through, etc.) smth. push smb., smth. into the water (into the river, into the pit, etc.) столкнуть /спихнуть/ кого-л., что-л. в воду и т.д.; push smb. into the room втолкнуть /впихнуть/ кого-л. в комнату; push a cork into a bottle протолкнуть пробку в бутылку; push a finger into smb.'s eye ткнуть кого-л. пальцем в глаз; push money into smb.'s hands сунуть деньги кому-л. в руки; push one's way into the meeting силой /расталкивая всех/ прорваться на собрание; push the war into the enemy's country перенести военные действия на территорию противника; push smb., smth. off the pavement (off the train, off the platform, off the ladder, off the table, etc.) сбросить /столкнуть/ кого-л., что-л. с тротуара и т.д.: push smb. out of the room выталкивать кого-л. из комнаты; push smb. out of the way столкнуть кого-л. со своего пути; push a pin through a piece of cardboard проткнуть картон булавкой; push a string through a hole пропустить веревку через отверстие; push one's way through the crowd (through the bushes, through obstacles, etc.) прокладывать себе дорогу /пробиваться/ через толпу и т.д.; push one's head through the window высунуть голову в окно; push smb. against a door (against a wall, against a gate, etc.) прижимать кого-л. к двери и т.д.; push the table nearer to the Walt (the chair to the window, the book to me, a dish to the centre of the table, the box a little to the right, etc.) пододвигать стол ближе к стене и т.д.; push smb., smth. with smth. push smb., smth. with one's hand (with one's shoulder, etc.) толкать кого-л., что-л. рукой и т.д.
    2) push smth. to (through, into, etc.) smth. push one's plan (one's project, the work, etc.) to completion настойчиво добиваться завершения плана и т.д.; push a bill through Congress (a measure through the committee, etc.) "проталкивать" законопроект через конгресс и т.д.; push one's way into a job добиться работы /места/; push smth. in smth. push one's way in life (in the world. etc.) прокладывать себе дорогу /пробиваться/ в жизни и т.д.; push smb. for smth. push smb. for an answer (for money, for payment, etc.) торопить кого-л. с ответом и т.д.; push smth. on smb. coll. push one's wares (inferior merchandise, etc.) on one's customers навязывать товар и т.д. покупателям
    3) push smb. to smth. push smb. to the limits of his patience (to the last extremity, to the verge of exhaustion, to the point of self-torture, etc.) доводить кого-л. до крайности и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > push

  • 15 reload

    English-Russian dictionary of the underworld > reload

  • 16 bunco

    I n AmE infml II vt AmE infml

    He tried to bunco a chick in Frisco but felt sorry for her at the last moment — Он хотел насадить одну чувиху в Сан-Франциско, но в последнюю минуту пожалел ее

    The new dictionary of modern spoken language > bunco

  • 17 racket

    n
    2) AmE infml

    He's a key-figure in international drug-smuggling racket — Он ключевая фигура в международном преступном бизнесе по распространению наркотиков

    3) AmE infml
    4) sl

    He got rich in the advertising racket — Он разбогател, занимаясь рекламным бизнесом

    5) AmE sl

    A couple of gang bangs were reported at beer rackets — Сообщается, что на пьяных гулянках было совершено несколько групповых изнасилований

    The new dictionary of modern spoken language > racket

  • 18 scam

    I n AmE sl

    I lost a fortune in this scam — Меня втянули в эту аферу, и я потерял целое состояние

    What a scam! I'm calling the cops — Это сплошное надувательство. Я позову полицию

    II vi AmE sl
    1)

    Quit scamming and get busy — Хватит валять дурака. Принимайся за дело

    You'd get better grades if you didn't scam so much — У тебя были бы отметки лучше, если бы ты меньше шлялся

    2)

    Those guys are always scamming around — Эти парни так и смотрят, кого бы закадрить

    3)

    I was scammin' from the public and my boss was scammin' from me — Я обирал публику, а мой шеф обирал меня

    4) vulg

    I think those people over there are scamming — Мне кажется, эти люди трахаются там

    You always have to act like some half-assed charmer scamming like it really mattered — Ты всегда ведешь себя как долбаный соблазнитель, для которого кроме траханья больше ничего нет

    III vt AmE sl

    The new dictionary of modern spoken language > scam

  • 19 skin game

    The new dictionary of modern spoken language > skin game

  • 20 stink in smb.'s nostrils

    (stink in smb.'s nostrils (или in the nostrils of smb.))
    вызывать отвращение, омерзение у кого-л. [этим. библ. Amos IV, 10]

    Her name stank in the nostrils of decent people. She was a gambler, a spendthrift and a wanton. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Promise’) — Имя Элизабет Вермонт вызывало отвращение у всех добропорядочных людей: она играла в рулетку, сорила деньгами и вела себя весьма легкомысленно.

    And I wouldn't know the truth this minute... If that fine woman right there hadn't been honest enough and decent enough to tell the foul truth which stinks in the nostrils of the Most High! (R. P. Warren, ‘All the King's Men’, ch. II) — Я бы и сегодня не знал правды... если бы у этой чудесной женщины не хватило честности и благородства открыть мне глаза на их гнусную аферу, от которой смрад пошел до неба.

    Large English-Russian phrasebook > stink in smb.'s nostrils

См. также в других словарях:

  • Взять на аферу — Обмануть …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • Крупная афера («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Крупная афера Название на языке оригинала = The Long Con Фотография = Воспоминания героя = Джеймс «Сойер» Форд Номер серии = 2 сезон, 13 серия Ранее = Огонь + вода Далее = Один из них Список эпизодов… …   Википедия

  • Афера («Остаться в живых») — Афера англ. The Long Con Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 13 Воспоминания героя Сойер Хронология ← Ранее Далее → …   Википедия

  • Крупная афера — Афера англ. The Long Con Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 13 Воспоминания героя Сойер Хронология ← Ранее Далее → …   Википедия

  • Крупная афера («Остаться в живых») — Афера англ. The Long Con Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 13 Воспоминания героя Сойер Хронология ← Ранее Далее → …   Википедия

  • Афера (Остаться в живых) — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Добавить иллюстрации …   Википедия

  • афера — I. АФЕРА I ы, ж. affaire f. 1. Наживное предприятие, оборот с барышей. Даль. Торговая или промысловая сделка, торговый оборот, подряд. Даль. Между тем стороной слышу я, что он с Башуцким печатает что то в роде Французов, самими ими описанных , и… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Список эпизодов телесериала «Белый воротничок» — Список серий американского телесериала «Белый воротничок», транслируемого телеканалом USA Network. Первый сезон сериала показывался с 23 октября 2009 года по 9 марта 2010 года. Второй сезон вышел на экраны 13 июля 2010 года и завершился 8 марта… …   Википедия

  • афе́ра — ы, ж. Рискованное и недобросовестное дело, предприятие с целью наживы. Ловкий мошенник большой руки, пустившись на такое дело, как злостное банкротство, не пропустил бы случая отделаться 25 копейками за рубль; он тотчас покончил бы всю аферу этой …   Малый академический словарь

  • Чёрная пятница (1869) — Чёрная пятница (англ. Black Friday)  падение курса золота на 30% в США, состоявшееся 24 сентября 1869 года из за массового вброса на рынок золота Казначейством США. История В августе 1869 Джей Гулд и Джеймс Фиск, управляющие… …   Википедия

  • Мейдофф, Бернард — Бернард Мейдофф Bernard Lawrence Madoff Дата рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»